What Are Raws?

Many well-intentioned people have, over time, linked me to Hakka-ya doujinshi.

I do welcome anyone sharing raw Hakka-ya doujinshi they find with me since there can never be too much Hakka-ya Bucap, but…

What does ‘raw’ mean?

“Raw” means “in its original form” — in this context, as Hakka-ya is a Japanese circle, it means doujinshi in its original, unchanged Japanese text.

Chinese scanlations, therefore, are not raws. But the confusion is understandable — and rest assured that you’re not the only one. I’ve written this because many others have made the same mistake.


Okay, got it. Chinese ≠ Japanese. But how do I tell them apart?

It’s very easy, actually. Japanese is written with two* general sets of characters:

– Complicated, blocky characters called kanji
– Simpler, loopy characters called hiragana

*There’s a third set of characters, but let’s not complicate things.

Chinese, on the other hand, is written with the complicated, blocky characters only.

So, to tell the two apart, you need only to check for the presence of hiragana (i.e. the simpler, loopy characters).

Below are examples from both languages.

Click to enlarge.

To summarise,
No hiragana = Chinese*
Yes hiragana = Japanese

*This is assuming you can tell Chinese apart from other Asian languages (except Japanese). If you can’t tell the difference between Thai, Hindi, Korean, Chinese, etc., I’m afraid I can’t help you.

And that’s it!
For future reference, if you’ve checked and you’re fairly sure what you’ve got are raws and not Chinese scanlations, please feel free to send them my way!


Do you still have other questions? Are you wondering why I’m not translating from Chinese to English? Continue reading ahead.

Hey, can’t you read Chinese? Then you could just translate it anyway, right?

I can, but I won’t. No exceptions. If you’re interested, you can check out why here.

If you don’t feel like clicking on the link, long story short, I will only translate or read Hakka-ya in its original language.


Yeah, but I still think you should translate from Chinese if it means it’ll be faster! There can’t be that much difference translating Chinese to English or Japanese to English — I know I don’t mind.  I love Hakka-ya so much! =)

If you feel that strongly despite my express intentions to the contrary, then please refer to here.



What's your take on this? (Basic HTML enabled.)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s